本書特色
人氣韓語名師、「WTO姐妹會」固定班底──盧開朗老師,
集結多年教學、旅遊經驗,
加上長年臺韓文化觀察,
為國人打造這一本韓語旅遊會話書
就是要您輕鬆一指,暢遊韓國!
「WTO姐妹會」主持人.莎莎──熱情推薦
一本最有趣、最實用的韓國旅遊會話工具書《開朗歐巴的手指旅遊韓語》終於誕生了!
如果你還不了解韓國文化,那你一定要看這本書!而如果你已經是哈韓一族但想要更了解韓國文化,那這本書你更是需要好好地拜讀一下!
定居臺灣十多年的盧開朗老師,長年深入觀察臺韓兩國文化差異,以輕鬆活潑的方式教授韓語及韓國文化,透過在課堂上與學生互動,了解國人到韓國旅遊時常遇到的場景與狀況,特別整理成本書,讓你赴韓旅遊遇到任何狀況都不怕!
本書分為兩個部分,「關於韓文」先說明韓文的組成結構與語順,對韓文有了初步概念後,再進入「手指主題式會話」,不用精通韓語,只要動動手指,旅遊韓國超便利!
★關於韓文
開口說韓語前要先認識韓文,先透過「韓國文字的組成結構」帶您認識韓國文字結構,子音、母音、收尾音,一次掌握!再從「韓語語順」學習韓語句型及說話時將主格省略的用語習慣,同時掌握動詞、形容詞語尾變化等概念,讓您輕輕鬆鬆就能說出漂亮韓語!
★手指主題式會話
出國旅遊,不論是購物、用餐、詢問,都得開口表達自己的需要。本單元將旅途中常用的單字、語句,分類為「基本會話」、「機場」、「交通」、「詢問」、「住宿」、「逛街‧購物」、「飲食」、「公共場所」、「健康」、「網路」等10個場景,整理出55個主題,就算不太會講韓語,只要動動手指,比出相對應的單字與句型,就能很快地將想問的事、想說的話表達出來!
.說明:每個主題的開頭,皆有該主題相關內容說明,讓您對每個主題會話先有初步認識!
【例】
[說明] 韓國的計程車可分為「一般計程車」與「模範計程車」(모범 [mo-beom])兩種。模範計程車不論是司機與車款都與一般計程車不同,價格也偏高。車輛以黑色轎車為主,屬於較高級的大型汽車,提供給需要大空間後車廂的人,或商務人士使用。
.代表句型:每個主題皆整理出1~4個相關代表句型,只要將單字套入想表達的句型中,即能適時
表達想說的話!
【例】
[代表句型1]
○ ○ ○ ○ ○ 가 주세요. [ ○ ○ ○ ○ ○ ga ju-se-yo ] 我要到○ ○ ○ ○ ○。
.一起說說看:想聽懂對方的問題嗎?想試著用韓語回答問題嗎?那就搭配MP3跟著一起說說看,
練習對話吧!
【例】
►一起說說看!
A(司機):어디 가세요? [ eo-di ga-se-yo ] 要去哪裡?
B(乘客):KTX역 가 주세요. [ KTX-yeok ga ju-se-yo ] 請到KTX站。
.單字比一比:生性害羞不敢說?怎麼樣就是說不出口?沒關係!只要動動手指頭,比出想表達的
單字,輕輕鬆鬆就能比出想說的話!
【例】
►單字
반찬 [ ban-chan ] 小菜
김치 [ gim-chi ] 泡菜
상추 [ sang-chu ] 生菜
참기름 [ cham-gi-leum ] 香油
간장 [ gan-jang ] 醬油
소금 [ so-geum ] 鹽巴
.開朗歐巴的꿀팁:隨時出現的小提醒,是開朗歐巴貼心地為您整理了可以俯拾即用的短句,讓您
迅速表達出想說的話!
*「꿀팁」[ ggil-tip ]是韓國的流行語,「꿀」的原意是「蜂蜜」,被衍伸為「非常簡單」或「非常有用」的意思,「팁」為英文的「tip」(提示),因此「꿀팁」的意思就是「有用的提示」。
【例】
[開朗歐巴的꿀팁]
.이거 써 봐도 돼요? [ i-geo sseo bwa-do dwae-yo ] 這個可以試用一下嗎?
.샘플 좀 주세요. [ saem-peul jom ju-se-yo ] 請給我一些贈品。
.開朗歐巴告訴你:每個單元最後都有開朗歐巴精選的韓國文化介紹,就是要您認識多元又有趣的
韓國。
【例】
【開朗歐巴告訴你:韓國便利商店】
根據統計,韓國的便利商店於2018年底已經超過4萬家,不過可以發現,便利商店比較少出現在大馬路上,通常位於大廈內或巷口。便利商店已經成為韓國當地人生活的一部分。其中以CU及GS25兩家的市場占有率最高,另外還有emart24、7-11、Mini-Stop、Family Mart(全家)等廠商。
.搭配MP3:由開朗歐巴和韓籍名師親錄標準韓語朗讀MP3,幫助您說出最道地的韓語!
這樣一本集結學習、旅遊,雙效合一的旅遊會話工具書,讓您即學即用、隨查隨用,想在韓國趴趴走,就靠《開朗歐巴的手指旅遊韓語》,一指就通!
◎本書5大特色,輕鬆一「指」,暢遊韓國!
★不用精通韓語,動動手指,也能暢玩韓國!
★羅列豐富單字,玩韓國就靠這本!
★場景包羅萬象,遇到什麼情況都不怕!
★羅馬拼音+作者錄音,跟著聽、照著說,開口就是道地韓語!
★分類索引好清晰,查找最方便!
內容介紹
推薦序
跟著開朗歐巴指一指,誰都可以變韓語達人!
開朗哥人如其名,每次看到他,臉上總是帶著滿滿的笑容來面對身邊的每一個人,所以有他在的地方肯定就有笑聲。還記得第一次在「WTO姐妹會」遇到他,被他一口流利毫無韓國腔的中文給嚇到,當時覺得這個人怎麼會長得這麼帥、語言能力又這麼強(我嘴好甜~),還真一度懷疑他是臺灣人偽裝的假韓國人,但每次在節目裡介紹他的故鄉大邱和韓國文化時,又再次確定他其實是韓國人偽裝成的臺灣人。
韓流已經襲捲全球,如果你還不了解韓國文化,那你一定要看這本《開朗歐巴的手指旅遊韓語》!而如果你已經是哈韓一族但想要更了解韓國文化,那這本書你更是需要好好地拜讀一下!
一本最有趣、最實用的韓國旅遊會話工具書終於誕生了,開朗歐巴你真的太有才華了,到韓國靠這本書,誰都可以變韓語達人!
「WTO姐妹會」主持人.莎莎
作者序
몇 년 전 서울에서의 일이다. 서울에서 일을 마치고 대구로 가기 위해서 서울역으로 갔다. 먼저 점심을 먹으려고 근처에 있는 식당을 찾았다. 옆 테이블에 아가씨 손님 4명이 앉아 있었다. 들려오는 대화에서 타이완 사람이라는 것을 알았다. 이들은 주문할 때 매운 음식을 못 먹는다면서 직원에게 손으로 맵다는 동작과 ‘No Spicy’ 라는 말을 연발했다. 덜 맵게 해달라는 표현을 하고 싶었지만, 그렇게 하지 못했다고 했다. 나는 식사를 마치고, 기차표를 사려고 역으로 갔다. 마침 내 앞에 여행객 3명이 줄 서 있었다. 한 사람 손에 든 여권을 보니 또 타이완 사람이었다. 그들은 순서가 되었을 때 한 사람이 자신의 휴대폰을 꺼내서 직원에게 사진을 보여 주며 분주히 뭔가를 한참 설명했다. 상황을 보니 이들은 기차표로 잘못 사서 다른 표로 바꾸려고 하는 것 같았다.
이들은 의사 전달에 성공했다. 정말 쉽지 않은 일이다. 그런데 와이파이가 없거나 긴급할 때, 혹은 영어도 안 통한다면 어떻게 말을 해야 할까? 그때 나는 한국 여행을 위한 회화책이 있으면 좋겠다고 생각했다. 한국어를 배웠더라도 막상 상황이 닥치면 긴장해서 무슨 말을 어떻게 해야할지 잘 모르는 경우가 많다. 매번 와이파이를 찾고, 부정확한 번역 프로그램에 의존하는 것도 한계가 있다. 그래서 한국 여행 중에 발생할 수 있는 상황을 관련 표현들을 정리해 책으로 묶었다. 한국어를 전혀 하지 못해도 이 책에 나와 있는 문장과 단어로 간단한 의사소통을 할 수 있도록 꾸몄다.
대부분의 타이완 여행객은 한국어를 배운 적이 없을 것이다. 배웠더라도 한국에서는 오히려 영어에 의존해 의사소통을 한다. 약간의 현지 언어를 사용한다면 여행의 재미와 감동은 한층 더해질 것이라고 확신한다. 어차피 이 세상에 완벽한 소통은 존재하지 않는다. 한국 여행을 한다면 이 책과 아주 약간의 용기로 한국의 현지인들에게 좀더 다가서 보자. 인생 친구를 만날 수도 있지 않겠는가? 전에는 체험하지 못한 색다른 한국 여행의 묘미를 원하는 분들께 이 책을 권한다.
這是幾年前在首爾發生的一則小故事。那天在首爾辦完私事,中午到首爾車站準備搭車回去大邱,到車站後先去車站內的餐廳吃了午餐,隔壁桌有4位女生同桌,她們看起來像是要點餐,聽到她們講話的聲音,很確定她們是臺灣人。看她們在向服務生點餐時,比出辣的動作,重複說「No Spicy」,但其實她們想要的是小辣,卻無法解釋清楚,只好點不辣的口味。另外,在我用完餐,排隊買高鐵車票時,前面剛好有一組3個人的旅客,其中一位手上拿著臺灣護照,他們全都是臺灣人,輪到他們買票時,他們將手機拿給售票人員看,手忙腳亂地溝通了一段時間,這狀況看來,是他們想要換票,因為買錯車票了。
這兩個狀況,他們都成功地表達出自己的意見,但過程卻很不容易。如果是在沒有網路的環境,又或是在緊急情況、連英語也無法溝通的狀況下,該怎麼處理呢?這時候,如果有本針對韓國旅遊的會話書,一定能夠縮短溝通的時間吧?近年來學習韓語的人越來越多,但這些人在面對突發狀況時,就會緊張到不知該怎麼說明,就算依賴網路,翻譯軟體的成效也往往低於預期,因此,我透過自身在臺灣的經驗,將在韓國旅途中可能會遇到的狀況整理成這本書。整本書的結構與句型,就算旅行者沒有接觸過韓語也能善加使用,因為只要動動手指,就能夠輕鬆向韓國人表達想說的話。
根據我個人的觀察,絕大部分到韓國旅遊的臺灣旅客都沒有學過韓語,就算有學過韓語,到了當地,不少人還是用英文來溝通。其實出國時,簡單地用當地語言來溝通,也是旅途中的一種樂趣,除了增加與當地人的交流,他們也會覺得十分感動。尤其使用相同的語言在溝通上都有可能產生誤會了,更何況是外語呢?但只要有個能夠增加溝通效率的工具書,就能夠讓人更有勇氣開口!還有機會能夠跟當地人成為朋友喔!如果您想要的是一本豐富又與眾不同的旅遊會話書,那麼我強烈推薦《開朗歐巴的手指旅遊韓語》!
作者簡介
盧開朗(노해랑)
道地韓國大邱人,定居臺灣十多年,畢業於韓國啟明大學新聞傳播學系,畢業後隨即來臺灣學習華語。國立臺灣師範大學大眾傳播研究所碩士,目前於國立政治大學傳播學院攻讀博士學位。
目前是八大綜合台「WTO姐妹會」節目固定班底、News98廣播電台「98愛報報」固定來賓、大邱觀光名譽宣傳大使,同時是特約中韓雙語主持人、作家及韓語講師以及交通部觀光局韓國顧問。擔任過韓國EBS電視台2018年「世界主題旅行:臺灣篇」(세계테마기행:타이완)主持人。曾任職於韓亞航空公司(Asiana Airlines)、駐臺北韓國代表部、韓聯社(YNA)通訊記者。
近年開始經營Youtube頻道「HappyGuy_開朗先生」,以及Facebook粉絲頁「開朗先生 HappyGuy」,分享臺韓日各地文化及旅遊資訊。著作有《蜘蛛網式學習法:12小時韓語發音單字、會話、一次搞定》(由瑞蘭國際出版)
目錄
推薦序
作者序
如何使用本書
★關於韓文
Chapter 1. 한글의 구조 韓國文字的組成結構
1.子音+母音
2.子音+母音+子音
【開朗歐巴告訴你:韓語誕生的背景與特徵】
Chapter 2. 한국어 어순 韓語語順
1.韓語順序:主詞+受詞+動詞
2.韓語主格的省略
3.韓語動詞、形容詞的語尾變化
【開朗歐巴告訴你:「韓語」就是這麼不一樣】
★手指主題式會話
Chapter 1. 기본대화 基本對話
1. 첫 만남 初次見面
2. 감사표현 表達謝意
3. 환영 歡迎
4. 환송 歡送
5. 작별 道別
【開朗歐巴告訴你:韓國的聚餐文化】
Chapter 2. 공항 機場
6. 공항 카운터 機場櫃檯
7. 기내 機內
8. 입국 入境
9. 출국 出境
10. 수하물 분실 遺失行李
11. 면세점 免稅店
【開朗歐巴告訴你:韓國主要國際機場】
Chapter 3. 교통 交通
12. 공항버스 機場巴士
13. 지하철 地下鐵
14. 택시 計程車
15. 버스 公車
16. 고속철도(KTX / SRT) / 기차 韓國高鐵(KTX / SRT) / 火車
17. 시티투어 버스(City Tour Bus) 市區觀光巴士
【開朗歐巴告訴你:韓國鐵路】
Chapter 4. 문의 詢問
18. 길 묻기 問路
19. 확인 確認
20. 방향 方向
21. 공간 / 위치 空間 / 位置
【開朗歐巴告訴你:「問路」的語助詞】
Chapter 5. 숙박 住宿
22. 숙박 서비스 住宿服務
23. 호텔 / 비즈니스 호텔 飯店 / 商務旅館
24. 여관 旅館
25. 민박 / 케스트하우스 民宿 / 青年旅館
26. 찜질방 汗蒸幕
【開朗歐巴告訴你:韓國住宅文化──傳統「暖炕屋」】
Chapter 6. 쇼핑 / 구매 逛街 / 購物
27. 백화점 / 마트 百貨公司 / 大賣場
28. 옷 가게 服飾店
29. 화정품 가게 化妝品店
30. 신발 가게 鞋店
31. 악세서리 飾品
32. 가방 가게 包包店
33. 편의점 便利商店
【開朗歐巴告訴你:韓國便利商店】
Chapter 7. 음식 飲食
34. 일반식당 一般餐廳
35. 한식 韓食
36. 분식 小吃
37. 음식기호 食物喜好
38. 음료 / 후식(디저트) 飲料 / 甜點
39. 음료주문 點飲料
40. 한국전통술 韓國傳統酒
41. 전화배달 電話外送
【開朗歐巴告訴你:韓國「湯」文化】
Chapter 8. 공공장소 公共場所
42. 박물관 / 전시관 博物館 / 展示館
43. 테마공원 / 동물원 主題公園 / 動物園
44. 공연 公演活動
45. 온천 / 워터파크 溫泉 / 水上樂園
46. 은행 / 우체국 銀行 / 郵局
47. 스키장 / 눈썰매장 滑雪場 / 雪橇場
【開朗歐巴告訴你:「今天休息」?還是「暫時不開」?】
Chapter 9. 건강 健康
48. 신체부위 身體部位
49. 증세 症狀
50. 피부 皮膚
51. 약 藥
52. 부상 受傷
53. 건강식품 健康食品
【開朗歐巴告訴你:韓國人的「補藥」】
Chapter 10. 인터넷 網路
54. 와이파이 Wi-Fi 無線網路
55. 카카오톡 / 라인 Kakao Talk / LINE
【開朗歐巴告訴你:韓國網路世界聖地「PC房」】
附錄
1.首爾地鐵圖
2.釜山地鐵圖
3.大邱地鐵圖